Давайте говорить по-русски? |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Давайте говорить по-русски? |
![]() ![]()
Сообщение
#1
|
|
Участник ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 40 Регистрация: 17.2.2011 Пользователь №: 2633 ![]() |
Читая этот форум у меня довольно часто возникает огромное желание больно ударить участников форума большой советской энциклопедией по голове.
Огромная куча специфических терминов лишает желания не то, что участвовать в беседе - вообще это всё читать. Дело вовсе не в понимании этих терминов, например если я читаю "вы подошли к точке бифуркации", то я понимаю, что тот, о ком говорят по мнению говорящего дошёл до критической точки способной разрушить его систему рассуждений и повергнуть её в хаос, либо перевести на новый уровень порядка, не факт, что оба, говорящий и тот, о ком говорится понимают это. Ощущение, что среди марсиан каких-то находишься, либо некомпетентных людей узнавших новое слово и желающих всем показать свою крутость "смотрите какое слово я знаю!". Мне бы было гораздо приятнее читать текст на нормальном, понятном русском языке. Имидж - образ, креатив - творчество, ассимиляция - уподобление, консолидация - объединение, топ-менеджер - главный управляющий, мерчендайзер - продавец, аккумуляция - накопление, кредит - заём, дивиденд - доля, депозит - вклад, консультироваться - советоваться, юрист - правовед, реинкарнация - перерождение, антипод - полная противоположность и так далее. Зачем, простите, все эти дешёвые понты? Тут вроде собираются все "свои", так зачем отталкивать своих же замудрёнными терминами, говорите на русском. Я конечно понимаю, что тут многие писатели, историки, психологи и физики-ядерщики, но тем не менее, общий язык тут русский, а не профессиональный язык терминов любой из областей. Не будет же сантехник, дядя Вася, придя сюда говорить вам, что у вас в душе форсунка заклинила и штуцер надо бы продуть. ![]() Будьте понятными! Говорить понятно, не значит упрощать, сказав вместо "x коррелирует y" "y находится во взаимосвязи с x" не упростите само сказанное, зато понять это гораздо проще(причём без словаря) и слух не режет. Барьер понимания сложного это одно, а барьер специфической терминологии это другое. Не ставьте второй, абсолютно лишний барьер. Если уж нужна массовость, то говорите понятно. Хотите ввести специфический термин в разговор - дайте ему пояснение при вводе, это снимет недопонимания... Чем понятнее, тем больше людей будет вовлечено, а люди нужны и чем быстрее, тем лучше - время не ждёт. |
|
|
![]() |
![]()
Сообщение
#2
|
|
Участник ![]() ![]() Группа: Заблокированные Сообщений: 33 Регистрация: 15.6.2011 Пользователь №: 4672 ![]() |
Язык меняется...и в этом нет ничего плохого....именно благодаря таковой лёгкости заимствования и органичного встраивания русский язык и является самым богатым в мире.
|
|
|
![]()
Сообщение
#3
|
|
Активный участник ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 548 Регистрация: 4.3.2011 Пользователь №: 2865 ![]() |
Язык меняется...и в этом нет ничего плохого....именно благодаря таковой лёгкости заимствования и органичного встраивания русский язык и является самым богатым в мире. Да, это так. Но этот процесс является благом, когда язык обогащается понятиями, а вместе с понятиями заимствуются и слова. Когда же идет замена русских слов и конструкций на иноязычные - это совершенно иной процесс. Потому что в языке, откуда берется слово или конструкция, есть, наряду с заимствованной, еще масса синонимических, которые в том языке и далее будут использоваться, а когда идет замена своих слов и конструкций на иноязычную, происходит упрощение, они теряются, выводятся из употребления. |
|
|
![]() ![]() |
Текстовая версия | Сейчас: 21.4.2025, 22:03 |